Translation Translation Services

2014 World Cup: Global Participation Makes Language Translation Imperative

World Cup 2014

Global events such as the 2014 World Cup are important opportunities for businesses that run translation services due to the wide variety of languages involved. Any event that brings together various cultures can be enhanced by transcription and translation.

The 2014 World Cup held in Brazil features 15 languages from 32 nations, as some teams share the same language. The following information will help you understand why translators and transcriptionists are needed for this global sports championship.

World Cup Significance
The FIFA World Cup is an international football (aka soccer) tournament held every four years and is followed by millions of television viewers internationally. In the past several decades, attendance at the event has ranged from 40,000 to nearly 70,000 spectators.

It attracts huge corporate sponsors and is considered the most popular professional international sporting event. Different countries give the World Cup different names, so that fact alone makes it necessary to use translators, who must also communicate team and game information in various languages.

Cultural Diversity
The most popular language of the World Cup is Spanish, which is used by Spain and various South American countries such as Mexico, Chile and Colombia. English is the second most popular language, followed by French and German. With the 2014 World Cup located in Brazil, the main language used at the event is Portuguese. Other languages that must be interpreted for officials, fans and media professionals are Japanese, Korean, Russian, Italian, Dutch, Greek, Arabic, Persian, Croatian and Bosnian.

Need For Interpreters
Since opposing players on the field may speak different languages, which may be different from the languages spoken by referees, it’s very essential that interpreters sort out this mix of language barriers quickly to keep the game moving along. Fans also need interpretations to understand official calls, as do journalists so that they accurately report news and stay on top of scoring.

Event planners must take into consideration that many foreign tourists will be in attendance. But the game needs more than just live interpreters as planning must be put into marketing materials such as advertisements, team backgrounds and game schedules.

Beth Worthy is the Director of Operations for GMR Transcription Services, Inc an Orange County, California based company that has been providing accurate and affordable transcription services since 2004. GMR Transcription has worked with over 6,400 clients spanning myriad industries and prides itself on its customer service and quick turnaround time. Their services include audio transcription, video transcription and digital transcription, as well as Spanish and Mandarin translation. Google +

1,794 total views, 1 views today

Summary
Article Name
How Important Is Language Translation in World Cup 2014
Description
The FIFA World Cup 2014 is on in Brazil. Here you can come to know about the wide variety of languages spoken worldwide and importance of translation services.
Author